..وردني أكثر من مرّة سؤال عن كيفيّة معرفة مكونات المنتجات الغذائيّة التي تباع في اليابان..أنا أستخدم برنامج – google translate – فمن خلاله أقوم بتصوير المكونات المكتوبة خلف العلبة و يقوم البرنامج بترجمتها بعد أن يتعرف عليها كما هو مبين في الصورة المرفقة لهذا البوست..يبقى هو مدى معرفتنا في المواد الغذائية ما إذا كانت أصلاً حيوانيّة أم نباتيّة مثل المارغارين و غيرها من المواد فإما أن يكون المصدر موضّح أو يجب أن تكون لدينا معرفة مسبقة بها من خلال البحث و هذا ينطبق أيضاً على المكونات المكتوبة بالإنجليزيّة…#مشعل_اليابان.#ترجمة #أغذية #اليابان#日本


..وردني أكثر من مرّة سؤال عن كيفيّة معرفة مكونات المنتجات الغذائيّة التي تباع في اليابان..أنا أستخدم برنامج - google translate - فمن خلاله أقوم بتصوير المكونات المكتوبة خلف العلبة و يقوم البرنامج بترجمتها بعد أن يتعرف عليها كما هو مبين في الصورة المرفقة لهذا البوست..يبقى هو مدى معرفتنا في المواد الغذائية ما إذا كانت أصلاً حيوانيّة أم نباتيّة مثل المارغارين و غيرها من المواد فإما أن يكون المصدر موضّح أو يجب أن تكون لدينا معرفة مسبقة بها من خلال البحث و هذا ينطبق أيضاً على المكونات المكتوبة بالإنجليزيّة...#مشعل_اليابان.#ترجمة #أغذية #اليابان#日本

..وردني أكثر من مرّة سؤال عن كيفيّة معرفة مكونات المنتجات الغذائيّة التي تباع في اليابان..أنا أستخدم برنامج – google translate – فمن خلاله أقوم بتصوير المكونات المكتوبة خلف العلبة و يقوم البرنامج بترجمتها بعد أن يتعرف عليها كما هو مبين في الصورة المرفقة لهذا البوست..يبقى هو مدى معرفتنا في المواد الغذائية ما إذا كانت أصلاً حيوانيّة أم نباتيّة مثل المارغارين و غيرها من المواد فإما أن يكون المصدر موضّح أو يجب أن تكون لدينا معرفة مسبقة بها من خلال البحث و هذا ينطبق أيضاً على المكونات المكتوبة بالإنجليزيّة…#مشعل_اليابان.#ترجمة #أغذية #اليابان#日本


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a comment